Image Image Image Image Image
Scroll to Top

To Top

Sprachlösungen

Übersetzung ist nicht gleich Übersetzung.

Eine Anfrage sagt viel über den Auftraggeber aus. Will er „schnell“ einkaufen, ist klar: Er hat wenig Respekt vor dem geistigen Handwerk. Will er „schnell und billig“ einkaufen, wird deutlich: Er hat wenig Respekt vor dem geistigen Handwerk und spart gerne an falscher Stelle. Will er „schnell, billig und gut“ einkaufen, ist er ein schlechter „Geschäftsmann“ – und verdient diese Anführungszeichen.

Übersetzungen von Profis & nach DIN EN 15038.

Es gibt im Internet tausende von Beispielen, die eindeutig der Beweis dafür sind, dass die Bedeutung einer professionellen Übersetzung unterschätzt wird – und zwar genau vom Auftraggeber. Eine gute Übersetzung ist das Ergebnis der Kombination von: Zeit + Wissen + Erfahrung gepaart mit Diplom + Referenzen. Oder würden Sie sich von einem Hobby-Chirurgen operieren lassen?

“Übersetzen ist spiegelverkehrt schreiben.”

Isabel Hessel (*1973),
freie Literaturübersetzerin